<- volver
mediante
A)"Telepatía sin internet" de Juan Pablo Pachecho
B) Extracto de “From the Lab Notebooks of the Last* Experiments” [De los cuadernos de laboratorio de los últimos * experimentos], de Alexis Pauline Gumbs en "M Archive: After the End of the World" (2018)


comenzó como una vieja broma del día de les inocentes de abril y que ningune de nosotres tiene la edad suficiente como para haber sido testige. había un reino llamado google. el reino google compró el planeta gestionando la información y ayudando a que nadie tuviese que recordar nada más. y el imperio, llamado google, administraba la mayor parte de la información que las personas se enviaban digitalmente entre sí a través de máquinas. (¿me estás siguiendo?) sí. era como la telepatía. pero en ese momento necesitaban estas máquinas para acceder a su propia telepatía. ese es un estado triste, es decir, en cuanto a momento/etapa planetaria se refiere. de todos modos, la gran mayoría de la comunicación era digital antes de volverse telepática. El principal cambio que experimentaron nuestres antepasades ​​fue el paso del papel a lo digital, algo tan inimaginable y abrumador para elles en su época como lo es en este momento para nosotres el cambio al almacenamiento interpersonal psicoespiritual. pero, aún así, fue totalmente dominante. casi todes les humanes del planeta tenían o querían tener acceso a un dispositivo digital. así fue como externalizaron su Pensamiento. entonces cuál fue la broma? estoy yendo a ello. un día, que era el día de les inocentes de abril(es un día en el que celebraban la fertilidad, porque sabían, sin decirlo, que la risa y la humillación conducían a más sexo heterosexual vergonzoso). un día, que era el día de les inocentes de abril, el imperio llamado google decidió fingir que estaba iniciando un nuevo servicio llamado "papel" a través del cual materializaría las comunicaciones digitales que volaban por su zona de influencia (que, hasta donde sabían, era planetaria y total) enviándolas a través del “servicio postal” (les gobernantes anteriores del imperio de la información). funcionó muy bien como una broma, y ​​recordó a les sujetes cuánto amaban la velocidad y la ligereza de la comunicación digital y supuso una patada en la boca al actual servicio postal, que por alguna razón todavía seguía existiendo, pero ya en bancarrota.

no conoces el contexto histórico por lo que la broma no es divertida, pero la broma no es la cuestión. te estoy contando la historia de las canastas, no la historia del chiste. el chiste tan solo fue solo la chispa accidental. capitalismo tardío, todo fue una broma inteligente, mala y de duración cruel. y a estas alturas hemos recuperado nuestra risa para propósitos mejores y más hermosos. eso espero. necesito que sepas que el imperio llamado google, y sus otros aliados digitales, nunca habrían hecho esta cosa de "papel" sobre la que estaban bromeando hacer. era una broma. no una amenaza. aunque la broma del capitalismo amenazó a todo aquello que no había destruido directamente. el imperio digital dependía de la intuición interconectada que ya teníamos, pero el desarrollo de la intuición también era una amenaza. ¿qué podría hacer que los productos digitales se volviesen más rápidamente obsoletos que la introducción de un mercado telepático? de hecho, estaban involucrando a todes sus trabajadores en la práctica de imaginar más y más formas de hacer que sus propios servicios digitales fueran cada vez menos intuitivos. al entrenar a la gente para que abandonase la intuición e internalizara más su dependencia a la conexión externamente digitalizada e invisible, consiguieron que su influencia fuera indispensable y eterna. sabemos cómo fue eso.

pero aún así. une de nuestres antepasades, que resultó ser también descendiente de la legendaria diligencia maría, se inspiró en la broma. ella lo vio como una amenaza, de una manera que era exactamente opuesta a la intención de la broma y la respuesta general a la misma (la mayoría de la gente se rió y se olvidó de ella al día siguiente). esta persona (llamémosla "maría") se sintió llamada y obligada a hacer la broma real. era la única manera de desbromar la broma [ojo la versión original en inglés dice “it was the only way to unyoke the joke”, por lo que al decir “desbromar” (“unyoke”) cambia la “j” por la “y”. Alexis Pauline Gumbs está jugando con la palabras “yoke” (yugo) y” joke” (broma), que en inglés tienen una pronunciación muy parecida. Por lo tanto, deshacer la broma implicaría también desprenderse del yugo al que estaban sometides]. se preguntó ¿qué pasaría si cada comunicación digital que vuela a través de cables inalámbricos tuviera una contraparte material que se recibiese a través del obsoleto servicio de correo o de mano a mano a través de la redistribución de objetos encontrados? a mary le encantaba especialmente usar palitos de helado (tal vez debido a su saliva residual). y sí, ella realmente hablaba así. a partir pedazos de papel usado, ropa desechada, basura de todo tipo, mary comenzó a hacer un archivo tangible y sucio del mundo digital limpio.

bueno, google tenía trillones y mary era solo mary, así que tenía que buscar ayuda. tuvo que introducir a la gente en su práctica, pero en realidad no fue tan difícil. había muchas personas que ansiaban volver al papel pero que se habían avergonzado de admitirlo frente a los pocos árboles que quedaban. mary lo cambió todo al recordar que el recurso más abundante de la generación de google seguía siendo la basura (a menudo en forma de cajas enviadas por el todopoderoso aliado amazon). y se subieron a bordo y transmitieron los mensajes de la nube a la multitud de formas, debo decir, bastante perturbadoras y hermosas. algunes de les piratas informáticos más talentoses se unieron a mary y, por lo tanto, incluso secretos gubernamentales y experimentos de laboratorio encriptados flotaron en envoltorios de dulces colocados con cuidado, y cosas por el estilo. y así es como nació la tradición que finalmente llevó a esto que estamos haciendo ahora. okay. esta es la lección uno.

*** En este extracto de Alexis Pauline Gumbs también está latente aquello que hemos tratado de la supuesta "inmaterialidad" del mundo digital. Extrapolando unas palabras de GABO: "el paisaje borra el residuo".

1.especulaciones telepáticas alrededor del sueño,la ancestralidad, las tecnologías y su materialidad
C) Reflexiones durante la residencia que nos han conectado con estos textos (A y B) y con uno que Jara nos envió y que aquí comentamos.

Durante la residencia, nos despedimos en un encuentro online con la siguiente premisa "intentar encontrarnos en los sueños", señalando también como "las escalas temporales del sueño están diferidas".

A raíz de esto, Jara nos envió un cuento de Ursula K. Le Guin, "El soñar colectivo de los Frin". Este nos introduce en la "civilización" de los Frin , quienes experimentan momentos en la noche donde sus sueños se mezclan con los de aquelles que están a su alrededor, sintiendo, por ejemplo, que sueñan lo que le vecine está soñando. Por lo tanto el sueño, que normalmente se entiende como escapista o individual en cuanto a intransferible, adquiere una gran dimensión social, al igual que ocurría con la telepatía en las secciones A) y B) de este punto.

Alguien comentaba: “¡me encanta la noción de "sueño fuerte" que usa Le Guin! // también habla del cuestionamiento al "realismo" y de la "superposición de imaginería banal", y me pregunto si no tendrán estas cuestiones mucho que aportar a la conversa sobre la política inscrita en las tecnologías (3D o no) que nos reúne!”



a
2.Salir de esa certeza ontológica de los cuerpos,e ir hacia otra/s posibilidad/es discursiva/s
A) Perspectivas, puntos de rotación, puntos de vista dislocados en este extracto de “From the Lab Notebooks of the Last* Experiments” [De los cuadernos de laboratorio de los últimos * experimentos], de Alexis Pauline Gumbs en "M Archive: After the End of the World" (2018)

ampliaron la arena para clasificarla. con lentes que magnificaban el mundo 360 veces su tamaño, descubrieron que la arena ya no era arena y que aquello que constituía las estrellas en el cielo y los granos de arena eran más poéticos de lo que los antigues podían haber imaginado. (¿o ya la supieron elles?) cada pedazo de arena tiene su propio mundo de color, forma, tamaño, símbolos y significado. un estallido de estrellas púrpura, una espiral verde, un cilindro dorado. como si todos hubieran sido hechos para una magia diferente. y así los clasificaron por tipo. elles hicieron la criba. el único uso que quedaba para lo más básico que habían aprendido a hacer. aquelles que querían seguir viviendo de esa manera, es decir usando todo el instinto de clasificación y diferenciación que habían acumulado a lo largo de los años. eso es todo lo que sirvió en ese momento. clasificar la arena. lo que les hubiese dicho, de haber pensado que podían escucharme, hubiese sido lo mismo que le digo a cualquiera que parece escuchar. que, por supuesto, la arena era visiblemente diferente. la arena es lo que la arena es. diminutos restos de fósiles, piedras, planetas y conchas, todos rotos de manera irreconocible. a menos que mires más de cerca, a menos que amplíes cada uno en 360 grados, a menos que te vuelvas íntime y positivamente obsesionade. y luego ves de dónde vienen, completos en su ser. ves más posibilidades de las que pensabas que podía ver. hay una lección allí sobre en qué nos descomponemos y sobre aquello que no nos ha roto, sobre lo similares que nos vemos desde la distancia, sobre cómo seguimos siendo aquello de dónde venimos, qué hace y qué no hace la atención, cómo nos convertimos todos arena al final.
B) Perspectivas, puntos de rotación, puntos de vista dislocados en este extracto de “From the Lab Notebooks of the Last* Experiments” [De los cuadernos de laboratorio de los últimos * experimentos], de Alexis Pauline Gumbs en "M Archive: After the End of the World" (2018)

ponerse de pie se convirtió en una abstracción. un infinitivo que había expirado. ciertamente podrían dibujar una anatomía humana extendida, pero la realidad de la vida subterránea los inclinó hacia adelante y pudieron ver su camino. podían ver sus pies. podían ver su ombligo con el menor esfuerzo. dolió al principio, pero luego ya no. y todo se volvió mucho menos lineal. y en lugar del sol, el núcleo de la tierra se convirtió en el recurso más estudiado y atractivo. no lo habrían llamado periodo de la iluminación (ilustración). llamémoslo, “regreso”.

hace mucho que dejaron de preguntar a les adolescentes adónde iban de noche. por qué dormían todo el día. donde ponían toda esa comida. pero elles sabían que no estaban dormides, sabían que algo estaba pasando. mientras tanto, eses niñes trabajaban más duro de lo que nadie podría haber imaginado. construyendo ambientes habitables en cuevas y acuíferos. construyendo el mundo contingente que nadie sabía que necesitábamos. nos maravillamos de ello. todavía nos maravillamos. quién iba a saber. literalmente nadie lo sabía. lo qué era capaz de hacer todo ese sonambulismo.
D) Extracto de "Found Underground" [Encontrado bajo tierra], de Alexis Pauline Gumbs en "M Archive: After the End of the World" (2018).

Amy Ireland lleva años trabajando en su proyecto Bouequet, que consiste en la escritura y generación de poemas en 3D en los que recurre a la inteligencia artificial con el fin de redistribuir la linealidad que impera en el lenguaje humano. Por lo tanto, a través del hack tecnológico, Ireland desafia las limitaciones de la representación humana en la historia de la literatura, el lenguaje, etc.

Los poemas se encriptan y se pueden decodificar. Sin embargo, una vez que el poema ha pasado por el proceso de encriptación, nunca se puede volver a desencriptar “una versión definitiva”, “original” o "auténtica". Esto se debe al uso extensivo de la homofonía y al borrado sónico de los límites entre el comienzo y final de las palabras. Es decir, cada descifrado necesariamente será “artificial”.

La xenopoética cuestiona fuertemente el estado/concepto de ser humane. Dispersa el ego y abre líneas de comunicación hasta entonces ocultas. (...) es el mercado negro de la poesía contemporánea. Su enemiga es la lírica, y la problemática que la impulsa puede resumir así: “¿hay un poema que el ser humane no pueda hacer?”

*****Copiamos aquí fragmentos de las respuestas de Amy Ireland a una entrevista que le hace A.J. Carruthers sobre su práctica:

Parte del trabajo que hago con la transcodificación y la impresión 3D refleja la premisa xenofeminista que se refiere a la sensibilidad que tienen de ser hackeadas, a partes iguales, tanto la “naturaleza” (cuerpos y sus entornos materiales) como las construcciones sociodiscursivas. Por otro lado también explora las amplias valencias de transparencia en
la lógica del tránsito suscribiendo lo que Rosa María Rodríguez Magda y Fernando Zalamea
han llamado "transmodernismo" (un concepto que media entre los peores excesos del relativismo posmodernista y la gran narrativa modernista). Es aquí, en el polo más oscuro del espectro xenopoético, donde la literatura amenaza con desarrollar una agencia propia y con operar a través de -o a pesar de las protestas de- sus portadores humanes.

Como consecuencia de esto, empiezan a tener prioridad métodos de lectura menos lineales y sedentarios, dando paso a técnicas más parecidas a escanear, desplazarse, etc.

En la actualidad, la vanguardia de la “ablación del ego” se encuentra en algún lugar entre la tecnología y la neurociencia, y están sucediendo tantas cosas allí que la poesía haría bien en prestarlas atención. Las investigaciones en torno a la inteligencia artificial contemporánea es otro campo de investigación interesante, particularmente en cuanto a los “problemas” relativos al procesamiento del lenguaje natural en el machine learning (aprendizaje automático). Sin embargo, hay otras tradiciones menos ortodoxas que caen dentro del ámbito xenopoético y cuyas raíces se remontan más atrás en la naturaleza de la historia humana que las del método científico occidental: la hechicería, el misticismo, el chamanismo, ocultismo programático...

PROCEDIMIENTO:

1)Primero, escribo el poema. Suele ser bastante corto (para mantener los objetos finales a la escala y tamaño de una flor). Todos estos poemas abordan, de alguna manera, la abstracción, el idealismo o la materialidad. Todos ellos también contienen al menos un homófono clave y están construidos de manera que, una vez completado el siguiente paso, se puedan analizar de varias formas. El mínimo, en este momento, son ocho formas diferentes de analizar un poema. 2) En segundo lugar, transcribo el texto en fonemas usando la notación IPA, eliminando todos los signos de puntuación y espacios. Esto permite leer el poema como un solo sonido o concatenación de sonidos, lo que permite formar nuevas palabras, por ejemplo, conectando los fonemas finales de una palabra con los fonemas iniciales de la siguiente palabra. Esto no solo renderiza y hace ambiguos los homófonos en completamente ambiguos, sino que es lo que posibilita la proliferación y variedad de lecturas del texto inicial. 3) En tercer lugar, transpongo cada fonema a una representación tridimensional, aproximadamente sinestésica, de su sonido. Este es un alfabeto que creé para el trabajo y uso de todos los poemas que componen Bouequet. Los fonemas se ensamblan en una línea de izquierda a derecha, siguiendo las convenciones occidentales, y esta 'línea' luego se dobla a través de la superficie de una esfera, el final se encuentra con el principio, por lo que el texto ya no tiene un punto de partida definitivo. Esto posibilita también más análisis sónicos. Por lo general, aprieto la esfera tirando de los fonemas hacia adentro para asegurarme de que el objeto sea sólido y, finalmente, lo imprimo. Los objetos resultantes se ven algo así como un cruce entre una pelota de tenis mutante, una flor y un virión intensamente magnificado. Una vez impreso el poema, hay varias formas de leerlo. Generalmente, proporciono un cifrado para el alfabeto sonoro tridimensional cuando presento o interpreto las obras para que quede claro que hay una lógica para leerlas. Una vez que correlacionas los fonemas con las formas, puedes leer los poemas con la vista o el tacto (por lo general, yo hago ambos simultáneamente). Es posible descifrar el poema original (o uno de sus análisis sintácticos) heurísticamente, pasando por diferentes combinaciones fónicas hasta haber “revelado”/exhumado una palabra o cadena de palabras. Sin embargo, es imposible determinar qué versión es la versión "verdadera". El origen ha sido extirpado. Por supuesto, es igualmente deseable ignorar la línea poética por completo y leer a través del objeto, o elegir fonemas discretos de manera fortuita. Las posibilidades de permutación son bastante grandes, e incluso mayores si estás dispueste a descartar cualquier fidelidad a los sentidos.

A través de este proyecto, Amy Ireland quiere poner sobre la mesa que “la narratividad es un programa de control”, y que las anomalías temporales tienen la capacidad de erosionar estas narrativas. De manera similar, Rasheedah Phillips y el colectivo de Filadelfia, Black Quantum Futurism; despliegan el texto como una herramienta de resistencia contra la "temporalidad lineal que domina la conciencia del tiempo en la sociedad occidental". Equipado con la circularidad y retrocausalidad de las tradiciones temporales africanas en las que “el tiempo fluye desde el futuro hacia atrás, hacia ti”, BQM trabaja con una serie de prácticas para 'descubrir información oculta en el presente' y para editar el presente a través del pasado. Al igual que Phillips y el resto del colectivo, considero que escribir es una operación mágica. Si las palabras instituyen el control, también pueden usarse para subvertirlo. Todas las especies de realismo literario colaboran implícitamente con el programa de realidad dominante. Sin embargo, esta poesía hackea el código de control. Corta directamente la realidad, no la reflejes. Prodúcela, no la representes.

Fuentes:
------Module 03 ('Lava Rites'), 2019, AI: More than Human. Barbican
------“Poetry is Cosmic War” entrevista a Amy Ireland por A.J. Carruthers. Rabbit Poetry Journal, Issue 17, Feb 2016.

C) Pensar la especulación hacia el otro lado. ¿Pero cómo ir al pasado a través de la lectoescritura sin volver a reproducir la violencia que contiene? Katherine McKittrick aborda esta cuestión en su libro "DEAR SCIENCE and Other Stories" al hablar de otra obra: "Zong!" de NourbeSe Philip.


En su artículo, “Telepatía Sin Internet”, Juan Pablo Pacheco señala la diferencia entre “telepatía extractiva” y “telepatía regenerativa” para encontrar mejores formas de comunicarnos, entre humanos y no humanos, con el planeta vulnerado que habitamos. Para ello recurre a la figura de Roy Ascott, “quien jugó un papel clave en los primeros experimentos telemáticos en las artes desde finales de la década de 1970.  Ascott y otres artistas maginaron el surgimiento de una red participativa y descentralizada que tendría un profundo impacto cultural y espiritual a nivel global, transformando la conciencia planetaria a través de la interconexión, la inmediatez y el afecto. Por medio de prototipos tecnológicos desarrollados a través de metodologías artísticas, Ascott ha buscado ampliar los límites del conocimiento occidental a través de la experimentación con múltiples tipos de tecnologías, insistiendo en el potencial espiritual de la tecnología electrónica.“

Y continua Pachecho: “El enfoque espiritual que Ascott le otorga a la tecnología digital se vuelve aún más claro cuando escribe sobre las similitudes entre la telemática moderna y el conocimiento indígena del continente americano (…) Después de su experiencia con la ayahuasca en una visita a los Kuikuru, en la Amazonía brasileña en 1997, Ascott trazó paralelismos entre el ciberespacio y el espacio psíquico chamánico, sugiriendo que en el siglo XXI “la Realidad Vegetal y la Realidad Virtual se combinarán para crear una nueva ontología, al igual que nuestras nociones del espacio exterior y el espacio interior se fusionarán en otro orden cosmográfico" En su opinión, los conocimientos ancestrales de los pueblos amerindios podrían catapultar la tecnociencia moderna a un siguiente nivel, que él describe como un "ambiente húmedo, ubicado en la convergencia de lo digital, lo biológico y lo espiritual” . En otras palabras, Ascott imagina que la tecnología moderna y el conocimiento amerindio se fusionarían entre sí para producir nuevas tecnologías híbridas. Sin embargo, sus textos no han cuestionado los orígenes materiales de estas tecnologías, ni tampoco se han preguntado cómo o quién las produce, creando un enorme bache en su discurso poshumanista.”


encuentros en los que problemáticas, temas, experiencias y referentes se ponen en un plano de sutil simetría.

Es así que se abre un proceso de una conversa que comenzó florida y espesa para reflexionar, desde el desarme crítico, pero también experimental sobre las...
C) División de lo agencial y lo sensible en prácticas de lectoescritura: Amy Ireland y su proyecto “Bouequet”.
PINCHANDO EN ESTA CASILLA PUEDES ACCEDER AL CUENTO "EL SOÑAR COLECTIVO DE LOS FRIN", DE URSULA K. LE GUIN
PINCHANDO EN ESTA CASILLA O EN LA IMAGEN DE ARRIBA PUEDES DESCARGAR EL MODELO 3D Module 03 ('Lava Rites'), DE AMY IRELAND Y RAPHAEL GADOT
El poema largo “Zong!”, de NourbeSe Philip, es consciente de que la historia, los pesos y medidas, y las teorías sociales del barco de esclaves y el Atlántico emergen y se entrelazan. La lectura de este texto creativo revela y rechaza las lógicas biocéntricas. “Zong!” trabaja y piensa tanto dentro como fuera de un sistema cerrado, y este interior-exterior desvela un sistema autopoiético [sistema que la autora de este texto, Katherine McKittrick, retoma de Sylvia Wynter y con el que trabaja en todo el libro]. Como me estoy enfocando en un análisis que parte del texto y que trabaja con la autopoiesis y los sistemas de redes, he encontrado que los bucles diacrónicos son un concepto complementario y útil. En sus teorías sobre bucles y autorreferencia, David Levary y sus colegas exploran cómo las palabras, las definiciones y los conceptos están interrelacionados. Su investigación examina las redes léxicas, que aquí podemos, en pequeña medida, comparar con los sistemas sociales y redes celulares (antes mencionados). El estudio muestra cómo distintas ideas semánticas permanecen coherentes incluso cuando se introducen nuevas palabras en la red. Levary y sus colegas usan datos etimológicos para mostrar que incluso cuando las palabras nuevas interrumpen y reinventan las más amplias ideas conceptuales y definitorias, esto se hace dentro de un sistema de autorreferencia. Dentro de este sistema hay bucles diacrónicos: grupos de palabras, definiciones y conceptos que se introducen en el sistema en diferentes momentos y, por lo tanto, contienen la posibilidad de cuestionar su coherencia y, sin embargo, siguen siendo verificables dentro del contexto léxico más amplio.

En particular, el texto en su totalidad reitera la violencia racista en el contexto de la esclavitud; pero también produce una red de palabras que se despliegan para producir un sistema de conocimiento que momentáneamente se mueve fuera de sí mismo. Específicamente, la estructura del texto, a la que Philip se refiere como un “ciclo poético extendido”, es una en la que las palabras y las voces se desmembran y se vuelven a unir, con le lectore implicade en la recuperación de las voces perdidas. Une debe trabajar duro para dar sentido a las palabras, locuciones y voces con el fin de visualizar la imagen conceptual más amplia que se vuelve sobre sí misma para remarcar lo indecible/inarticulable de estas violencias. En general, le lectore puede abordar el texto desde muchas perspectivas y a través de historias superpuestas y apiladas con el fin de llegar a la inevitable conclusión de que para representar el dolor y la pérdida en el contexto de la negritud, se requiere de múltiples narrativas.

En el contexto de una historia de violencia racial calculada y mensurable, “Zong!” ofrece un hilo que no puede simplemente dar testimonio y recordar la violencia racista dentro de los términos biocéntricos y empíricos que hicieron posible esta violencia. Por lo tanto, el texto es un intento de capturar y “desaprender” las complejidades de los acontecimientos que tuvieron lugar en el Zong en 1781: sugerir que este ciclo de poesía es solo una recuperación (resucitar a les no vives) excluye las formas en que la poeta, en mi opinión, intenta perturbar las prácticas de recuperación. De hecho, al insertar una narrativa recursiva adicional que advierte continuamente que la historia es imposible de contar (esto es, escribe, una “historia que solo se puede contar si no se cuenta”) Philip señala que la recuperación es imposible. La poesía es un texto disperso/intermitente — ni lineal ni horizontal, sino disperso; las palabras, las ideas, los nombres y los lugares se colocan cuidadosamente en cada página de forma no lineal. Por lo tanto, el encuadre transversal con el que Philip aborda la masacre de Zong es complejo: para producir la dispersión despliega e impone la ley, los datos del barco de esclaves, calendarios inusuales y normativos, cánticos, oraciones, citas bíblicas y filosóficas, narraciones históricas, archivos, versos, múltiples idiomas, frases, libros de contabilidad, una repetición fugaz y contrapuntada, inventarios; todo ello con el fin de mostrar el ciclo poético extendido. El poema incluye un glosario, una entrada de diario, un documento legal, canciones, el manifiesto de un barco y un coautor, Boateng, que es la voz de les antepasades.

En mi opinión, el poema y el ciclo poético de NourbeSe Philip se opone a un análisis concentrado simplemente en nombrar y reclamar la muerte negra. De hecho, yo diría que el ciclo poético no se preocupa por el pasado y por resucitar a les muertes, sino que proporciona un futuro: y parte de este futuro implica el tener que leer la producción cultural negra que la autora ha invertido en la construcción histórica, una producción cultural que nombra los datos de la violencia con el fin de interrumpirla creativamente, señalar intencionadamente, y deshacer la violencia empírica y analítica que no puede sostener en el presente sus propias brutalidades. Con la creatividad en mente, la logística de la historia de la esclavitud podría leerse a través del tipo de lente que NourbeSe Philip aplica en “Zong!”: en estas poéticas no solo encontramos la pérdida, la historia y la anticipación de las violencias raciales en curso que nos engendran y definen; en el texto también encontramos un lugar en el que los datos de la masacre, el cálculo empírico y teórico así como la acumulación pública y científica de la muerte negra, ya no pueden contarse a sí mismas, en el presente, en los mismos términos que la hicieron posible.

De particular importancia, entonces, es la vitalidad del barco de esclaves, precisamente porque fueron lógicas raciales fuertemente arraigadas las que instauraron el Zong como predicado sobre les muertes y moribundes. Aquí las voces internas (a veces apagadas y en cursiva, a veces en texto plano, a veces canciones, a veces datos) se pueden leer junto con el empirismo de pesos y medidas que contienen y extienden la vida negra más allá del barco mismo. Esto es evidente, por ejemplo, en el extracto "peso poco común / gran peso / peso poco común / gran peso / nuevo peso", que se contrapone a "peligros de la necesidad / mortalidad / esclave / elles eran esclaves, no evidencia". A medida que une lee, ocurren diferentes historias: más palabras, más conceptos, más bucles diacrónicos que atraviesan y rechazan una narrativa de muerte y se prestan a la vitalidad del barco mismo. El texto nos da pistas a cómo podría verse una forma diferente de vida (digamos) al centrarse en una articulación de la libertad por parte de los no libres, y al tomar conciencia de que las lógicas raciales, tal como la conocemos (biocéntricamente), no pueden contar esta historia de manera ética.

Leí la obra de Philip —la historia que solo se puede contar si no se cuenta— no como una que se preocupa por el regreso, sino más bien como un poema que historiza la violencia racial para demostrar cómo la esclavitud transatlántica prefigura nuestros problemas planetarios contemporáneos y un sistema biocéntrico cerrado que se nutre del terror racial. En esta formulación, planteo que la producción cultural negra que atiende a la esclavitud no solo involucra el trabajo de recuerdo y retorno sino que también contiene en él una urgencia anticipatoria que mira hacia adelante, hacia el presente, y examina el trabajo, nada sorprendente y mundano, de las violencias raciales contemporáneas. Debido a que Philip concibe el texto como un ciclo poético —una serie de eventos que se repiten y se doblan hacia sí mismos— hay una lógica intrincada que enmarca la historia que ella está contando, pero que también señala continuamente cómo se sigue llevando a cabo esta violencia en contextos postesclavistas. Estoy señalando que este es un texto creativo, si se lee a través de la lente de la vida y la vivencia negra, revela un bucle diacrónico que deshace una lógica biocéntrica al nombrarla y, al mismo tiempo, exige que le lectore compita con la capacidad que tiene esta lógica para sostenerse a sí misma.

Fuente
------Extracto de las sección (“ZONG) BAD MADE MEASURE” en “DEAR SCIENCE and Other Stories, de Katherine McKittrick”. DUKE UNIVERSITY PRESS DURHAM AND LONDON 2021
PINCHANDO EN ESTA CASILLA PUEDES LEER LAS PRIMERAS PÁGINAS
DE "ZONG" DE NOURBESE PHILIP (EN INGLÉS)
D) “CONTRA LA DESCRIPCIÓN”, reflexión de Katherine McKittrick en “DEAR SCIENCE and Other Stories”
Vale la pena pensar en cómo las descripciones analíticas, cíclicas y mortíferas, de les condenades permanecen conceptualmente intactas, al menos en parte, por el hecho de que pensar de otra manera exige prestar atención a sistemas de conocimiento completamente nuevos —y, por lo tanto, el honrar prácticas de lectura, historias y conocimientos radicales y relacionales— en los que las brutalidades de la violencia racial no se repasan descriptivamente, sino que siempre demandan y participan en actividades prácticas de resistencia y encuentro, investigaciones desobedientes, asombro y pensamiento anticolonial.
A) Katherine McKittrick sobre Drexciya
3.Epistemologías sonoras:incidiendo en el reparto de lo sensible
A Drexciya a menudo se le etiqueta como afrofuturista. La aquatopia que espacializa muchos de sus álbumes promete un futuro de ciencia ficción que está moldeado y ha aprendido de la violencia de la travesía del Atlántico. La cosmogonía que ofrece Drexciya es seductora: no solo nos recuerda al funk, Sun Ra y Octavia Butler, pero también… quizás lo más importante: tiene en cuenta y ofrece una futuro regenerativo para, las violencias que ocurrieron en la travesía del Atlántico. La matanza de africanes esclavizades en el “Middle Passage" era un lugar común; el asesinato deliberado a bordo del barco de esclaves Zong se destaca como una de las masacres más estudiadas. De acuerdo con Drexciya, los cientos de personas esclavizadas y que fueron arrojadas por la borda no murieron; las personas esclavizadas, arrojadas por la borda, dieron y nos dan a nosotres la vida. Sin embargo, esta lectura también se inclina hacia la narrativa, y creo que en Drexciya buscamos, o al menos yo busco, algo a lo que aferrarnos, algo que conocer que es cognoscible, y la cosmogonía que contiene el pequeño cuaderno que acompaña al CD “The Quest” proporciona una satisfacción redoblada: una narrativa legible de neoesclaves que promete un futuro. Pero este futuro, como sabemos, aún no ha llegado. Aún lo estamos esperando.

(...)

Drexciya invitó a considerar las tormentas (reales y metafóricas), a aprovechar la tormenta (después de su álbum "Harnessed the Storm"), al asalto y al deshacer-liberar la identidad encarnada negra. El clima, el cambio climático, la atmósfera (nitrógeno, oxígeno, dióxido de carbono, argón), se unieron para desplazar la raza-encarnación-personalidad, y abrir un camino para pensar a través de la negritud la ecología, la liberación y la interdisciplinariedad. Esto llevó a McKittrick a preguntarse acerca del impulso para ubicar temporalmente a los drexciyans como afrofuturistas en un tiempo afrofuturista— particularmente al tener en cuenta que la historia de la travesía del Atlántico que ofrecen conduce a un presente-futuro (que no necesariamente implica un futuro lejano).